본문 바로가기
가사 해석 주석

[디즈니 인어공주OST노래] Jodi Benson(조디 벤슨) - Part Of Your World(파트 오브 유어 월드) 가사·해석·발음·곡정보·수록앨범·영어공부

by 쿠키헝아 2023. 5. 17.

디즈니 명작 애니메이션 '인어공주'의 OST곡 Jodi Benson(조디 벤슨) - Part Of Your World(파트 오브 유어 월드)의 가사·해석·발음·곡정보·수록앨범·영어공부 포스팅입니다. 😄 실사 영화가 개봉될 예정이어서 곡 또한 다시 한번 관심을 받고 있어요. 

 

 

뉴진스 다니엘의 「저곳으로」와 가사 비교해보기 클릭!!

 

[영화 인어공주 OST] 뉴진스 다니엘(Danielle) - 저곳으로(인어공주, Part Of Your World) 가사·곡정보·수

영화 인어공주의 OST를 뉴진스 다니엘이 맡아 부르게 되었습니다. 곡의 제목은 '저곳으로'인데요. 원곡의 제목은 Part Of Your World입니다. 이번 포스팅에서 가사·곡정보·수록앨범·뮤직비디오를 공

kukilove.tistory.com

 

Jodi Benson(조디 벤슨) - Part Of Your World(파트 오브 유어 월드)

 

 

 

Jodi Benson - Part Of Your World 곡정보

   
수록앨범 The Little Mermaid (Original Motion Picture Soundtrack)
발매 일 1989년 10월 13일
작사 Howard Ashman
작곡 Alan Menken

part of your world는 디즈니 애니메이션 영화 '인어공주(1989)'에서 주인공 에리얼이 부른 노래입니다. 에리얼은 이 곡에서 자신이 동굴에 모아 둔 인간 세상의 보물들을 바라보며 노래하고 있어요. 인간 세상을 배우고 싶고, 인간 세상을 탐험하고 싶은 자신의 열망을 간절하게 소망하고 있습니다.

인간 세상의 보물을 바라보며 '그들의 세상에 일부(part of your world)'가 되고 싶어하는 에리얼
인간 세상의 보물을 바라보며 '그들의 세상에 일부(part of your world)'가 되고 싶어하는 에리얼

 

 

★ 애니메이션에서 part of your world가 삭제될 뻔했다???

애니메이션이 제작될 당시 스크린테스트를 진행할 때 3~4살의 아이들이 있었다고 해요. 그런데 노래(part of your world)가 나오는 3분 43초 동안 아이들이 지루함을 참지 못하고 극장을 뛰어다니자 당시 대표였던 Jeffrey Katzenberg는 이 곡을 잘라낼 것을 계획합니다. 

하지만, 작사를 맡았던 Howard Ashman은 이 노래와 같은 '소망하는 곡(I want song)'이 있어야 관객들이 주인공을 사랑하고 응원할 수 있게 된다고 대표를 설득했습니다. 현명하게도 대표는 이를 받아들였고 결국 좋은 곡이 탄생하여 세상을 보게 되었네요.

곡을 노래한 조디 벤슨은 3~4살의 어린아이들의 반응을 믿지 않고 곡을 살려둔 것이 참 다행스러운 일이라고 밝히기도 했네요 😌

 

 

 

Jodi Benson - Part Of Your World 수록앨범

Part Of Your World의 수록앨범은 The Little Mermaid (Original Motion Picture Soundtrack)입니다. 이 앨범의 5번 트랙으로 실려있어요.

The Little Mermaid (Original Motion Picture Soundtrack)

 

 

 

 

Jodi Benson - Part Of Your World 뮤직비디오

https://youtu.be/SXKlJuO07eM

Jodi Benson - Part of Your World (Official Video From "The Little Mermaid")

 

 

 

Jodi Benson - Part Of Your World 1시간 듣기

https://youtu.be/CZsZdBxsJwY

The Little Mermaid - Part Of Your World [1 Hour Loop]

 

 

 

Jodi Benson - Part Of Your World 가사·해석·발음·영어공부

[ARIEL, spoken]
Maybe he's right. Maybe there is something the matter with me

[메이비 히즈 라잇. 메이비 데얼 이즈 썸띵 더 메러 윗 미]

아마 아빠말이 맞을지도 몰라. 내가 틀린 건지도 모르지.

something the matter: =something wrong: 잘못된 것

'something the matter'은 문법적으로 이상해 보이지만 엄연히 하나의 이디엄인데요. 그 의미는 'something wrong'과 같아요. 특히 한 점은 the matter가 형용사처럼 뒤에서 something을 꾸며준다는 거예요.

딸아, 인간들을 나쁘단다. 그들에게 가까이 가지 말렴
딸아, 인간들을 나쁘단다. 그들에게 가까이 가지 말렴


I just don't see how a world that makes such wonderful things could be bad...

[아 저스트 돈 씨 하우 어 월드 댓 메익쓰 써치 원더풀 띵즈 쿧 비 배드]

그런데 이렇게 멋진 물건을 만드는 세상이 나쁠 수 있다는 게 이해가 안 돼

see: ~을 이해하다

 

 

 


[Verse 1]
Look at this stuff, isn't it neat?

[룩 에 디스 스터프, 이즌 잇 닛?]

이 물건들을 좀 봐, 너무 멋지지 않니?

neat: 미국 슬랭) 훌륭한, 멋진

내 보물들이 멋져 보이니?
내 보물들이 멋져 보이니?

 

Wouldn't you think my collection's complete?

[우든 유 띵 마이 콜렉션스 컴플릿?]

내 물건들이 완벽하다고 생각하니?


Wouldn't you think I'm the girl

[우든 유 띵 암 더 걸]

너도 내가 그런 소녀라고 생각하는 거니


The girl who has everything?

[더 걸 후 헤즈 에브리띵?]

모든 걸 가진 소녀라고 말이야?

 

Look at this trove, treasures untold

[룩 엣 디스 트로브, 트레절스 언톨드]

이 귀중한 수집품을 좀  봐, 비밀스러운 보물들

trove: n. 귀중한 수집품
☞ 영영사전: a valuable collection

treasure: n. 보물

untold: a. 이야기되거나 공개되지 않은
☞ 영영사전: not told or made public

Look at this trove, treasures untold = 헤아릴 수 없이 많은 이 보물들 좀 봐
Look at this trove, treasures untold = 헤아릴 수 없이 많은 이 보물들 좀 봐


How many wonders can one cavern hold?

[하우 메니 원덜스 캔 원 캐번 홀드]

동굴 하나에 얼마나 많은 경이로운 이 보물들을 넣을 수 있을까?

wonder: n. 경이로운 것

cavern: n. 크고 깊은 동굴

cavern = 크고 깊은 동굴
cavern = 크고 깊은 동굴


Looking around here you think

[루킹 어라운드 히어 유 띵]

여기를 둘러보면서 너는 생각하겠지


"Sure, she's got everything"

["슈어, 쉬즈 갓 에브리띵"]

"물론이야, 인어공주는 모든 걸 가지고 있어"라고 말이야


I've got gadgets and gizmos a-plenty

[아이브 갓 개짓츠 앤 기즈모즈 어플렌티]

그래 난 작고 유용한 것들을 충분히 많이 가지고 있어

gadget: n. 작고 유용한 장비

gadet은 '작고 유용한 장비'를 의미하는데요. 애니메이션 '형사 가제트'의 가제트가 바로 gadget입니다! 가제트는 몸에서 여러 가지 유용한 장비들이 나오는 걸로 유명하죠. 그래서 붙은 이름이랍니다 😆

gadgets = 작고 유용한 장비
gadgets = 작고 유용한 장비
형사 가제트(inspector gadget)
형사 가제트(inspector gadget)

gizmo: 작은 장치 = gadget

a-plenty: ad. (필요 이상으로) 많이 = aplenty

 

I've got whozits and whatzits galore

[아이브 갓 후지츠 앤 와치쯔 걸로어]

아무개와 거시기도 많이 가지고 있지

whozit: n. 이름이 기억이 안나는 사람, 아무개
☞ 영영사전: a person who's name you don't remember

whatzit: n. 이름이 기억이 안나는 물건, 거시기
☞ 영영사전: an object that you can't recall the name of

galore: ad. 많이


You want thingamabobs? I've got twenty!

[유 원 띵어머밥스? 아이브 갓 트웨니]

너 거시기들 갖고 싶어? 나 스무 개나 있어!

thingamabobs: n. 이름이 알려지지 않거나 잊힌 물건이나 사람, 아무개, 머시기, 거시기

가지고 있는 인간의 물건 이름을 몰라 '거시기(thingamabobs)'라고 말하는 인어공주 😂
가지고 있는 인간의 물건 이름을 몰라 '거시기(thingamabobs)'라고 말하는 인어공주 😂

 

But who cares? No big deal, I want more

[벗 후 케어즈? 노 빅 딜, 아 원 모어]

그러면 뭐 해 누가 신경 쓰겠어? 이런 건 중요치 않아, 난 물건들 이상을 원해

no big deal: 중요치 않다, 별일 아니다
verse 1에서는 난파선들에서 얻은 다양한 인간들의 물건을 모은 에리얼(인어공주)의 귀여운 불만이 담긴 가사입니다. 에리얼은 이것저것 많은 보물을 가지고 있지만, 진짜 원하는 것은 바다 위로 올라가 사람들과 함께할 수 있는 능력을 얻는 것이었어요.

 

 

 


[Verse 2]
I wanna be where the people are

[아 워너 비 웨어 더 피플 아]

사람들이 있는 곳에 있고 싶어


I wanna see, wanna see them dancin'

[아 워너 씨, 워너 시 댐 댄싱]

그들이 춤추는 걸 보고 싶어

영화에서 에리얼(인어공주)은 이 가사를 부르면서 부러운 듯이 춤추는 뮤직박스를 바라보는데요. 이 장면은 나중에 에릭 왕자와 춤을 추는 복선이 됩니다.

두 발을 가지고 춤추고 싶은 간절한 에리얼의 눈빛 😭
두 발을 가지고 춤추고 싶은 간절한 에리얼의 눈빛 😭
에릭 왕자와 춤추는 에리얼 😊
에릭 왕자와 춤추는 에리얼 😊


Walking around on those—

[워킹 어라운드 온 도즈]

거닐고 싶어 그 뭐더라


What do you call 'em? Oh, feet!

[왓 우 유 콜엠? 오, 핏!]

그걸 뭐라고 부르지? 오, 두 발로!

feet!! = 두 발로!
feet!! = 두 발로!


Flippin' your fins, you don't get too far

[프리빙 유어 핀즈, 유 돈 겟 투 파]

지느러미를 열심히 움직여도, 멀리 갈 수는 없어

fin: n. 지느러미


Legs are required for jumping, dancing

[렉스 어 리콰이어드 포 점핑, 댄싱]

점프하고, 춤추려면 다리가 필요해


Strolling along down a—

[스트롤링 얼롱 다운 어]

산책하고 싶어 그 머시기를 따라서—


What's that word again? Street!

[와츠 댓 워드 어게인? 스트릿!]

그 머시기가 뭐더라? 거리!

 

 

 

 

[Chorus]
Up where they walk, up where they run

[업 웨어 데이 웤, 업 웨어 데이 런]

그들이 걷는 위쪽 그곳, 그들이 달리는 위쪽 그곳


Up where they stay all day in the sun

[업 웨어 데이 스테이 올 데이 인 더 썬]

그들이 태양아래 종일 머무는 위쪽 그곳


Wanderin' free

[완더링 프리]

자유롭게 거니는 그곳


Wish I could be part of that world

[위씨 아 쿧 비 팔트 옵 댓 월드]

나도 그 세상의 일부가 되고 싶어

 

 



[Verse 3]
What would I give if I could live out of these waters?

[왓 욷 아 깁 이프 아 굳 리브 아웃 옵 디즈 워터즈?]

이 바닷속 밖에서 살기 위해서는 무엇을 내주어야 할까?

목소리를 주면 다리를 주마 😳
목소리를 주면 다리를 주마 😳


What would I pay to spend a day warm on the sand?

[왓 욷 아 페이 투 스펜드 어 데이 웜 온 도 샌드?]

따뜻한 하루를 모래 위에서 보내려면 무엇을 지불해야 할까?


Bet'cha on land they understand

[베챠 온 랜드 데이 언덜스탠드]

너에게 장담하건대, 땅 위의 사람들은 이해할 거야

Bet'cha: = bet you: 무언 가에 대해서 매우 확신하다


Bet they don't reprimand their daughters

[벳 데이 돈 레프리맨드 데이어 도우러즈]

장담하건대 그 사람들은 딸을 꾸짖지 않을 거야

repriman: ~을 질책하다, 꾸짖다


Bright young women sick of swimmin'

[프라잇 영 위민 씩 옵 스위밍]

수영에 넌더리 난 밝고 젊은 여자들은 이제


Ready to stand

[레디 투 스탠드]

일어 설 준비가 됐어

일어설 준비가 됐어!!
일어설 준비가 됐어!!


I'm ready to know what the people know

[암 레디 투 노 왓 더 피플 노]

나는 이제 사람들이 알고 있는 것들을 알 준비가 됐어


Ask 'em my questions and get some answers

[에슼엠 마이 퀘스천즈 앤 겟 썸 엔써즈]

그들에게 질문을 하고 대답을 얻어야지


What's a fire and why does it—

[왓츠 어 파이어 앤 와이 더즈 잇]

불이 뭔지 그리고 왜 불이 뭐더라-

불이 뭘까?
불이 뭘까?


What's the word? Burn!

[왓츠 더 워드? 번!]

단어가 뭐였지? 타는지!


When's it my turn?

[웬즈 잇 마이 턴?]

내 차례는 언제 올까?


Wouldn't I love, love to explore that shore up above?

[우든 아 럽, 럽 투 익스플로어 댓 쇼어 업 어봅?]

나는 위쪽의 바닷가를 탐험하는 걸 사랑하지 않을까?

shore: n. (바다·강·호수의) 물가 

 

 



[Outro]
Out of the sea

[아웃 옵 더 씨]

바다 밖에서


Wish I could be part of that world

[위시 아 쿧 비 팔트 옵 댓 월드]

사람들의 일부가 되고 싶어

 

 

 

 

디즈니 인어공주 OST 노래, 'Jodi Benson(조디 벤슨) - Part Of Your World(파트 오브 유어 월드) 가사·해석·발음·곡정보·수록앨범·영어공부 포스팅'이 도움이 되셨으면 좋겠네요. 이번에 개봉하는 실사 영화의 곡을 들어보고 다시 한번 원작의 곡을 들어보는 것도 재밌는 일이 될 거 같네요 😁

댓글