새뮤얼 E. 라이트가 부른 under the sea는 디즈니 애니메이션 인어공주에서 집사역할의 자메이칸 게 '세바스찬'이 부르는 신나고 특히 라임이 너무나 멋진 곡입니다. 특히 이 곡의 bridge 파트에서 라임을 꼭 확인해 주세요! 가사·해석·발음·곡정보·수록앨범·영어공부 그리고 under the sea의 뜻까지 확인하러 고고고!
Under the Sea 곡정보
수록앨범 | Sebastian From The Little Mermaid |
발매 일 | 1989년 10월 19일 |
작사 | Alan Menken & Howard Ashman |
작곡 | Howard Ashman, Alan Menken & Robert Kraft |
1. under the sea는 디즈니 영화 Bedknobs and Broomsticks에 등장한 곡에서 영감을 받았다
under the sea는 영화 Bedknobs and Broomsticks에 등장한 곡 The Beautiful Briny Sea에서 영감을 받아 만든 곡이라고 알려져 있습니다.
2. 아카데미 수상 곡
under the sea의 작곡가 Alan Menken과 작사가 Howard Ashman은 아카데미에서 베스트오리지널송(주제가상)을 수상했어요.
Under the Sea 뜻
'under the sea'의 뜻은 '바다 아래에서, 바다 밑에서, 바닷속에서'예요. 왕실의 집사인 세바스찬이 왕의 명령을 받고 인어공주에게 "바다 위 인간세상은 위험한 곳이고, 바다 밑(under the sea) 이곳이 안전하고 즐거운 곳"이라고 노래하는 곡이랍니다.
Under the Sea 뮤직비디오
Under the Sea 1시간 듣기
Under the Sea 가사·해석·발음·영어공부
[Intro: Sebastian]
Ariel, listen to me
에리얼, 내 말 좀 들어봐
The human world, it's a mess
인간 세상은, 엉망진창이야
mess: n. 엉망진창인 상황
☞ 영영사전: a situation that is very complicated or difficult to deal with = 매우 복잡하고 해결하기 어려운 상황
Life under the sea is better than anything they've got up there
바닷속 삶이 인간 세상의 그 어떤 것 보다 좋아
[Verse 1: Sebastian]
The seaweed is always greener in somebody else's lake
원래 남의 호수 미역이 더 초록으로 보이는 법이야 = 원래 남의 떡이 더 커 보이는 법이야
위 가사는 속담을 변형한 것인데요. 그 속담은 바로 "the grass is always greener on the other side"입니다.
the grass is always greener on the other side의 뜻은 '반대 편의 풀이 더 초록으로 보인다'예요. 즉, 내가 있는 곳이 아닌 다른 곳에 있는 것들이 항상 더 좋아 보인다는 의미인데요. 우리말 속담인 '남의 떡이 더 커 보인다'와 같은 의미라고 생각하시면 되겠네요!
이 곡에서는 에리얼이 인간 세상으로 여행 가고 싶어 하자 세바스찬이 뜯어말리면서 이 속담을 바다라는 환경에 맞게 변형해서 재미있게 사용했어요. 지금 보기엔 인간 세상이 좋아 보이지만 그곳은 엉망진창인 곳이라고 말하고 있네요.
lake(호수)를 가사에 사용한 것에는 여전히 미스터리가 남아있는데요. 'seaweed'는 '바다에 사는 풀'인데 호수를 사용한 것은 외국에서도 미스터리로 여겨진다고 하네요.
You dream about going up there
너는 인간 세상으로 올라가기를 꿈꾸고 있겠지만
But that is a big mistake
그건 정말 큰 실수야
Just look at the world around you
네 주변의 세상을 좀 봐
Right here on the ocean floor
드넓은 바닷속 이곳을 말이야
ocean floor: 대양저 = 바닷속 경사가 완만하고 평탄한 광활한 대지
Such wonderful things surround you
너무나 멋진 것들이 너를 둘러싸고 있어
such: a. 너무나, 대단히
such는 '형용사와 함께 오는 명사(wonderful things)'를 꾸며주며 사용되는 표현이에요. 문법 공부할 때 자주 나오는 단어죠.
예를 들어 'such a lovely day'처럼 사용될 수 있어요.
What more is you lookin' for?
이것 이상으로 뭐를 더 찾고 있는 거야?
[Chorus: Sebastian]
Under the sea, under the sea
바닷속~, 바닷속~
Darling, it's better down where it's wetter
에리얼, 더 촉촉한 이곳이 더 좋은 곳이야
Take it from me
내 말을 좀 믿어 봐
take it from me: 내가 진실을 말하고 있으니 받아들여
☞ 영영사전: accept that what I say is true, because I know or have experienced it = 내가 알고 있고 먼저 경험했으니, 내가 하는 말이 진실이라는 걸 받아들이고 인정하다
Up on the shore, they work all day
위쪽 해변에서 인간들은 하루종일 일해
Out in the sun they slave away
인간들은 노예처럼 태양아래에서 일한다고
slave away: 노예처럼 일하다
While we devotin' full time to floatin'
반면에, 우리는 모든 시간을 헤엄치는 데 쓰면 된다고
devote <time, money, energy etc.> to N.: <시간, 돈, 에너지 등>을 N. 에 쓰다
Under the sea (Ah-ha-ha)
바닷속에서 말이야
[Verse 2: Sebastian & Crab, Sebastian, Fish]
Down here all the fish is happy
이곳 아래에서는 모든 물고기들이 행복하지
As off through the waves they roll
파도 사이를 헤엄치면서 구르면서 말이야
'off through the waves they roll'은 'they roll off through the waves'가 도치된 문장이에요.
그리고 off는 어떤 지점에서 멀어지는 동작을 나타냅니다. 그러니 자연스럽게 해석하면 '파도를 통과하며 둥글게 구르면서 멀어지다'가 되겠네요.
The fish on the land ain't happy
땅 위의 물고기는 행복하지 않아
They sad cause they in their bowl
어항에 있으니 슬프기만 하지
But fish in the bowl is lucky
그래도 어항에 있으면 행운인 거야
They (are) in for a worser fate
더 안 좋은 운명이 예정되어 있으니
be in for something: 불쾌한 something을 겪게 될 예정인
worser: a. [고어] 더 나쁜, 더 안 좋은 = worse
One day when the boss get hungry
주인이 배고파진 어느 날
Guess who's gon' be on the plate?
누가 접시 위에 올라가겠어?
Uh-oh!
오 안돼!
[Chorus: Sebastian, Snails]
Under the sea, under the sea
바닷속에서는, 바닷속에서는
Nobody beat us
누구도 우리를 두드리고
beat: (아주 세게 계속) 두드리다, 때리다
Fry us and eat us in fricassee
구워서 프리카셰로 먹지 않아
fricassee: 프리카셰
프리카셰는 고기나 물고기를 야채와 함께 잘게 다져 기름에 볶아 뭉근한 물로 끓인 후 화이트소스와 함께 즐기는 요리예요.
We what the land folks loves to cook
육지의 사람들이 요리해 먹기 좋아하는 우리지만
Under the sea we off the hook
1. 바닷속에서는 아무런 어려움도 문제도 없어 or 2. 바닷속에서는 신나는 파티를 할 수 있어 or 3. 바닷속에서는 낚싯바늘에 걸리지 않아
off the hook: 1. 더 이상 어려움이나 문제가 없는
☞ 영영사전: no longer in difficulty or trouble = 더 이상 어려움이나 문제가 없는
off the hook의 사전적 의미는 위와 같아요. 그런데 이 곡에서는 3가지 의미가 중의적으로 사용되었답니다.
다른 두 가지 의미는 '2.(슬랭) 신나는 파티 그리고 3. 낚싯바늘에 걸리지 않은'이에요.
뮤직비디오에서 신나는 파티를 하고 있는 장면이 나오는 걸로 보았을 때 '신나는 파티'라고 해석이 가능하고, 낚싯바늘을 가리비 속에 집어넣고 닫아버리는 세바스찬을 보았을 때 '낚싯바늘에 걸리지 않은'이라고 해석할 수도 있어요.
or
We got no troubles, life is the bubbles
우리는 아무 문제도 없어, 모든 게 완벽해
Life is the bubbles: 모든 게 완벽해
☞ 영영사전: Everything is going great. = 모든 것이 완벽해
Under the sea (Under the sea)
바닷속에서 말이야
Under the sea (Under the sea)
바닷속에서 말이야
Since life is sweet here
이곳의 삶은 너무 달콤해서
We got the beat here naturally (Naturally-y-y-y)
자연스럽게 비트가 나오지
Even the sturgeon an' the ray
심지어 철갑상어와 가오리도
sturgeon: n. 철갑상어
ray: n. 가오리
철갑상어는 어마어마한 크기로 유명한 물고기인데요. 보통 2미터까지 크고 5미터 이상 크는 경우도 발견된다고 하네요😳
이번에 개봉한 실사 영화에서는 가오리는 등장하지만 철갑상어는 등장하지 않았네요😤
They get the urge 'n' start to play
충동을 느끼고 연주를 시작할 정도야
urge: n. 충동
We got the spirit, you got to hear it
우리는 활기가 넘치지, 너도 들어봐야 해
Under the sea
바닷속에서 말이야
[Bridge: Sebastian, Fluke]
각 문장마다 라임이 사용된 재밌고 너무 훌륭한 bridge네요! 라임이 되는 단어들을 찾아보세요! 예를 들어 "the carp play the harp"에서는 carp와 harp가 라임을 이루고 있어요.
The newt play the flute
도롱뇽은 플루트를 연주하고
newt는 양서류기 때문에 바다에는 살 수 없지만, 라임을 살리기 위해 영화적 허용으로 곡에 사용되었어요.
The carp play the harp
잉어는 하프를 연주하고
The plaice play the bass
가자미는 베이스를 연주하고
And they soundin' sharp
모든 소리가 멋지게 들리지
The bass play the brass
농어는 금관악기를 연주하고
The chub play the tub
처브(잉어의 일종)는 통을 연주하고
The fluke is the duke of soul (Yeah)
넙치는 소울의 왕이야
fluke: n. 넙치류 생선 = Summer Flounder
duke: n. 군주
이 곡에서 duke에는 숨겨진 의미도 있는데요. 'Duke Ellington'이라는 재즈뮤지션이 fluke(넙치류 생선)을 좋아했다고 하네요. 이 사실을 재미있게 인용한 가사네요 😊 굳이 king이라는 단어를 쓰지 않고 duke를 사용한 이유가 있었네요.
The ray he can play The lings on the strings
가오리는 대구로 줄을 만든 현악기를 연주할 수 있어
The trout rockin' out
송어는 신나게 요란하게 연주해
rock out: 큰소리로 또는 에너지 넘치게 음악을 연주하다
☞ 영영사전: to play music in a loud or energetic way = 큰소리로 또는 에너지 넘치게 음악을 연주하다
The blackfish she sings
검은 물고기는 노래해
The smelt and the sprat, they know where it's at
빙어와 청어는 가장 흥미로운 곳을 알고 있어 = 바로 여기가 가장 흥미로운 곳이야
where it's at: 가장 흥미진진하고, 활동적이고, 활기찬 곳
☞ 영영사전: The place where things are most exciting, active, or lively. = 가장 흥미진진하고, 활동적이고, 활기찬 곳
An' oh that blowfish blow
그리고 복어는 입으로 힘껏 불어서 부풀려
(Wah, ah-ha, yeah)
[Chorus: Sebastian, Sea Creatures, Sebastian & Sea Creatures]
Yeah, under the sea (Under the sea)
예이, 바다 밑에서
Under the sea (Under the sea)
이 바다 밑에서
When the sardine begin the beguine
정어리들이 비긴 춤을 추기 시작하면
beguine: n. 비긴 = 카리브해 지역의 춤 or 이 춤을 출 때 나오는 음악
It's music to me (Music is to me)
그건 내게 음악이 되지
What do they got? A lot of sand
인간들이 뭘 가지고 있다고? 많은 모래가 있어?
We got a hot, crustacean band
우리는 화끈한 갑각류 밴드가 있어
Each little clam here, know how to jam here
이곳 작은 조개들 모두 즉흥연주하는 방법을 알고 있어
Under the sea
바다 밑에서는
Each little slug here, cuttin' a rug here
이곳 작은 민달팽이들 모두 에너지 넘치게 춤추지
cut a rug: 에너지 넘치게 춤추다
☞ 영영사전: to dance in an energetic way = 에너지 넘치게 춤추다
Under the sea
바다 밑에서~
[Post-Chorus: Sebastian]
Each little snail here
이곳 작은 달팽이들 모두
Know how to wail here
악기를 능숙하게 연주하는 법을 알고 있어
wail: [재즈] 악기를 능숙하게 연주하다
That's why it's hotter
그게 바로 더 화끈한 이유야
Under the water
바다 밑이 말이야
Ya we in luck here
그래 우린 여기서 행운이야
Down in the muck here
여기 아래 진흙에서 말이야
Under the sea
바다 밑에서 말이야
Under the Sea 아이스링크 공연
Under the Sea 디즈니 파크 라이드
캘리포니아와 도쿄의 디즈니 파크에서 곡이 사용되는 놀이기구를 운영 중에 있어요. 아래 캘리포니아 The Little Mermaid - Ariel's Undersea Adventure 영상을 공유해 드릴게요. 너무 가보고 싶다 😭😭😭😭😭
인어공주의 테마곡 새뮤얼 E. 라이트가 부른 under the sea를 재밌게 감상하셨나요? 가사·해석·발음·곡정보·수록앨범·영어공부와 under the sea의 뜻까지 도움이 되었기를 바라면서 마치도록 하겠습니다 😊
제가 블로그를 이사가게 되었습니다. sunflower의 숨겨진 의미에 대한 정리도 열심히 해 두었으니 아래 링크로 많이 놀러 와 주세요 😌🙏
Post Malone, Swae Lee - Sunflower 가사 해석 보러 가기!
[팝송추천] Post Malone(포스트 말론), Swae Lee(스웨이 리) - Sunflower(썬플라워) 가사·해석·발음·곡정
포스트 말론과 스웨이 리가 함께한 곡 Sunflower에 대한 포스팅입니다. Sunflower는 해바라기를 뜻하는데요. 이 곡에서 해바라기가 '남자친구의 애정이 부족함에도 불구하고 사랑에 끈질긴 여성'을
parkkuki.com
댓글